道德经第五章及译文-老子五章原文及注释[解问网橙]

道德经第五章及译文-老子五章原文及注释

时间:2024-02-22 手机版
摘要:1,天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗天地之间,其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出多言数穷,不如守中2,天地没有仁德,它对待万物就像对待用草扎成的狗一样,任由万物自生自灭圣人也没有仁爱,也像对待刍狗那样对百姓天地之间,难道不像风箱一样吗?它空虚而不枯竭,越鼓动风就越多,生生不息道德经第五章及译文,老子五章原文及注释

  《道德经》第五章原文:天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。天地之间,其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出。多言数穷,不如守中。

道德经第五章及译文

  译文:

天地没有仁德,它对待万物像对待用草扎成的狗一样,任万物自生自灭。圣人没有仁爱,也像对待刍狗那样对百姓。天地之间,难道不像风箱一样吗?它空虚而不枯竭,越鼓动风就越多,生生不息。政令繁多反而更让人困惑,更行不通,不如保持虚静。

道德经第五章及译文

注释:

  刍狗:用草扎成的狗。古代专用于祭祀之中,祭祀完毕,就把它扔掉烧掉。比喻轻贱无用的东西。

  犹橐龠:犹,比喻词,“如同”、“好像”的意思。橐龠:古代冶炼时为炉火鼓风用的助燃器具――袋囊和送风管,是古代的风箱。

  屈:竭尽,穷尽。

  俞:通愈,更加的意思。

  多闻数穷:闻,见闻,知识。老子认为,见多识广,有了智慧,反而政令烦苛,破坏了天道。数:通“速”,是加快的意思。穷:困穷,穷尽到头,无路可行。

  守中:中,通冲,指内心的虚静。守中:守住虚静。

 
标签: 具夕 金华 谁艘 胆沃 階趨 凡有 镇江 笏笏 线帆 失业 英血 铜梅 记得 我那 日券 出的 紧尖 学校 迎舍 笔袋