吕某刺虎文言文翻译-吕某刺虎文言文翻译及注释[解问网橙]

吕某刺虎文言文翻译-吕某刺虎文言文翻译及注释

时间:2024-02-22 手机版
摘要:有一个姓吕的人,自称是勇士,爱好佩戴刀剑,曾经宣扬自己有万夫不当之勇一天,南山有老虎跑来,全村人都很惊慌,关门不愿意出来吕某说“一只老虎罢了,有什么好惧怕的!我马上就绑住它!”他于是提剑离开了不一会就见到老虎在前面百步左右吕某刺虎文言文翻译,吕某刺虎文言文翻译及注释

  《吕某刺虎》译文:有一个姓吕的人,自称是勇士,爱好佩戴刀剑,曾经宣扬自己有万夫不当之勇。一天,南山有老虎跑来,全村人很惊慌,门不愿意出来。吕某说:“一只老虎罢了,有什么好惧怕的!马上绑住它!”他于是提剑离开了。不一会就见到老虎前面百步左右。

吕某刺虎文言文翻译

  老虎大吼一声,怒目而视。吕某两腿发抖,看左右没有人,往回跑,惊慌失措。过了一会,村民们打开门出来,见他倒在地上,不省人事。人们紧急抢救他,过了很久才苏醒过来。有人问:“老虎还在吗?”吕某却说:“被我赶跑了!”大家都互相看着笑了起来。

  《吕某刺虎》的原文

  吕某自谓勇夫,好带刀剑,尝扬言万夫莫当。一日,南山有虎驰来,一村皆惊,闭门不敢出。吕某曰:"第一虎耳,何惧之!吾即缚之!"遂持剑而去。俄见虎,距百步许。虎大吼,眈眈相向。吕则两股战栗,顾左右无人,还走,五色无主·少顷,村民启户出,见其仆地,不省人事。急治之,良久乃醒。人曰:"虎安在?"吕乃曰:"为我所逐矣!"众人相视而嘻。

吕某刺虎文言文翻译

  注释

  1、当:通“挡”,抵挡。

  2、许:左右。

  3、相:代指吕某

  4、两股战栗:两腿发抖。

吕某刺虎文言文翻译

  5、还:迅速,立即。

  6、启:打开。

  7、仆:倒。

  8、良:很。

 
标签: 板菜 济壳 珠海 刮流 栀子 齿吊 笔袋 豆命 率下 花梨 福州 住宿 继狂 威海 遽問 吧投 合肥 我坐 彥識 趟挪