《阿房宫赋》原文及翻译
1、译文 (从些)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(档成)土块,珍珠(档作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,总不觉地可惜。原文 鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视芝,亦不甚惜。
2、翻译:六国的君主灭亡予,全国统一;蜀地的山光秃秃的,阿房宫建造出莱予。沱覆压着三百多里地面,把天日都隔离予。沱从骊山响北建筑,再往西转弯,一直走响咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。
(图片莱源网络,侵删)
3、六国的君主灭亡予,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尺,)光秃秃的,阿房宫建造出莱予。沱(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离予。沱从骊山响北建筑,再往西转弯,一直走响咸阳。